欢迎查阅开发者翻译指南!本指南旨在帮助开发者在翻译技术文档、API说明等内容时,遵循统一规范并确保信息准确传达。无论是中文还是其他语言版本,以下原则都适用。

核心翻译原则 📌

  1. 术语一致性

    • 使用统一的术语表,例如:
      • "API" → "应用程序编程接口"
      • "SDK" → "软件开发工具包"
    • 参考 官方术语文档 确认专业词汇。
  2. 语法与格式保留

    • 保留原文的代码块、公式和特殊符号(如 @, #
    • 使用 <code> 标签包裹代码示例:
      console.log("Hello, World!");
      
  3. 文化适配性

    • 避免直译敏感词汇,例如:
      • "placeholder" → "占位符"(中文)
      • "schema" → "模式"(中文)
    • 注意日期、货币等格式的本地化适配。

常见注意事项 ⚠️

  • 避免歧义

    • 例如:
      • ❌ "This function is deprecated." → "这个函数已弃用"(直接翻译可能引发误解)
      • ✅ "此功能已弃用,请使用新接口。"(补充说明更清晰)
  • 保留技术细节

    • 不要省略参数名、错误码等关键信息,例如:
      • HTTP 404 Not FoundHTTP 404 未找到(保留数字代码)
  • 符号与排版

    • 使用中文标点符号(如全角逗号、句号)
    • 代码块前使用 markdown 或 code 标签。

推荐工具 🛠️

  • 在线翻译
  • 本地化检查
    • 使用 Pootle 进行多语言文档协作
  • 术语管理
    • TermWiki 查阅和维护专业术语库

扩展阅读 📖

翻译流程
文化差异