欢迎查阅开发者翻译指南!本指南旨在帮助开发者在翻译技术文档、API说明等内容时,遵循统一规范并确保信息准确传达。无论是中文还是其他语言版本,以下原则都适用。
核心翻译原则 📌
术语一致性
- 使用统一的术语表,例如:
- "API" → "应用程序编程接口"
- "SDK" → "软件开发工具包"
- 参考 官方术语文档 确认专业词汇。
- 使用统一的术语表,例如:
语法与格式保留
- 保留原文的代码块、公式和特殊符号(如
@
,#
) - 使用
<code>
标签包裹代码示例:console.log("Hello, World!");
- 保留原文的代码块、公式和特殊符号(如
文化适配性
- 避免直译敏感词汇,例如:
- "placeholder" → "占位符"(中文)
- "schema" → "模式"(中文)
- 注意日期、货币等格式的本地化适配。
- 避免直译敏感词汇,例如:
常见注意事项 ⚠️
避免歧义
- 例如:
- ❌ "This function is deprecated." → "这个函数已弃用"(直接翻译可能引发误解)
- ✅ "此功能已弃用,请使用新接口。"(补充说明更清晰)
- 例如:
保留技术细节
- 不要省略参数名、错误码等关键信息,例如:
HTTP 404 Not Found
→HTTP 404 未找到
(保留数字代码)
- 不要省略参数名、错误码等关键信息,例如:
符号与排版
- 使用中文标点符号(如全角逗号、句号)
- 代码块前使用
markdown 或
code 标签。